Journals Log In | Journals Account Info

Books Cart  
Journals Cart  
 
 
SEARCH
  
Browse Books

Movie Sale
Holocaust Remembrance Day Sale
Jackie Robinson Sale
Poetry Month Book Sale
New April Books
Passover Sale


John G. Neihardt Library
UNP e-Newsletter (PDF version)
Recent Award Winners

Facebook page  Twitter  Pinterest

Connect with Us

American Indian & Indigenous Studies

American Indian &
Indigenous Studies e-catalog

Download PDF

History

History e-catalog
Download PDF

Fall/Winter 2014 catalog

Fall/Winter 2014 e-catalog
Download PDF

Potomac Books

JPS

Speaking to the Rose, Speaking to the Rose, 0803248075, 0-8032-4807-5, 978-0-8032-4807-6, 9780803248076, Robert Walser Selected and translated by Christopher Middleton, , Speaking to the Rose, 0803298331, 0-8032-9833-1, 978-0-8032-9833-0, 9780803298330, Robert Walser Selected and translated by Christopher Middleton

Speaking to the Rose
Writings, 1912-1932
Robert Walser
Selected and translated by Christopher Middleton

hardcover
2005. 134 pp.
Illus.
978-0-8032-4807-6
$40.00 x
Out of Print
 
paperback
2005. 134 pp.
Illus.
978-0-8032-9833-0
$16.95 t
 

The Swiss writer of whom Hermann Hesse famously declared, “If he had a hundred thousand readers, the world would be a better place,” Robert Walser (1878–1956) is only now finding an audience among English-speaking readers commensurate with his merits—if not with his self-image. After a wandering, precarious life during which he produced poems, essays, stories, and novels, Walser entered an insane asylum, saying, “I am not here to write, but to be mad.” Many of the unpublished works he left were in fact written in an idiosyncratically abbreviated script that was for years dismissed as an impenetrable private cipher. Fourteen texts from these so-called pencil manuscripts are included in this volume—rich evidence that Walser’s microscripts, rather than the work of incipient madness, were in actuality the product of desperate genius building a last reserve, and as such, a treasure in modern literature.
 
With a brisk preface and a chronology of Walser’s life and work, this collection of fifty translations of short prose pieces covers the middle to later years of the writer’s oeuvre. It provides unparalleled insight into Walser’s creative process, along with a unique opportunity to experience the unfolding of his rare and eccentric gift. His novels The Robber (Nebraska 2000) and Jakob von Gunten are also available in English translation.

Christopher Middleton is David J. Bruton Jr. Centennial Professor of Modern Languages, Emeritus, at the University of Texas at Austin. Besides being an eminent British poet, translator, and essayist, he was Walser’s first translator into any language in The Walk and Other Stories, Jakob von Gunten, and Selected Stories.

“Middleton translates to perfection both the text and the spirit. . . . Walser’s central themes of self-effacement, the primacy of the imagination, the liberating aim of creative play are richly displayed in the new volume. You’ll find both the Walser deadpan . . . and his pratfall. . . . . Walser’s lightness is lighter than light, buoyant up to and beyond belief, terrifyingly light. At times, he seems closer to writers like the French poet Francis Ponge than to his 'weightier' peers such as Musil, Broch, or Mann. Both Ponge and Walser, through an almost phenomenological parsing and shedding of received notions, reveal the uniqueness of insignificant things. In his insignificance, Walser was among the sovereign.”—Bookforum

“Journals (and the contemporary malady of journalishness) are full of solitude and feigned humility, as small as personal; Walser's microtexts are the opposite. Or, small script = large human. Smallness makes text liquid, lose-able, ubiquitous. Walser is a scale explosion.”—Trisha Donnelly, Artforum International

“Splendidly translated by the inestimable Christopher Middleton, a poet and champion of Walser’s. . . . They remind us of the pleasure of his keen eye, his alert imagination, and his lyric voice.”—Joseph Dewey, Review of Contemporary Fiction

“A little gem. . . . Christopher Middleton has translated and introduced a selection of Walser’s strange scribbles, including many from his pre-asylum period. . . . What a find.”—George Fetherling, New Brunswick Reader


2005 Soeurette Diehl Fraser Award in Translation, sponsored by the Texas Institute of Letters, finalist

Also of Interest

Robber
Robert Walser


Daughters of Eve
Nancy Lukens


Hitchhiking
Gabriele Eckart


Iwein
Hartmann von Aue